NOW AND FOREVER
  • Home
  • Contact
  • Wedding Prices
  • Japanese Wedding
  • Funerals
  • FAQ

My Specialty, Your story



オーストラリアで結婚をお考えの方へ
  オーストラリアで法律上有効な結婚を成立させるためには、
政府に登録された Civil Celebrant(結婚司式者)によるセレモニーが法律で義務付けられています。 日本では婚姻届を提出することで結婚が成立しますが、
オーストラリアでは書類の提出に加え、法律に基づいた結婚セレモニーを行うことが必要となります。 そのため、オーストラリアでの結婚(現地挙式・デスティネーションウェディング・国際結婚を含む)には、
政府登録の結婚司式者が立ち会い、法律に則って婚姻を執り行うことが不可欠です。 日本にルーツのある方、
ご家族やゲストに日本語話者がいらっしゃる方、
または海外からオーストラリアでの結婚を予定されている方にも、
法的要件を大切にしながら、安心して式に臨んでいただける環境を整えています。



私について(About Me)

​日本生まれ、オーストラリア育ち、早稲田大学卒業。
バイリンガルとして、心温まる結婚式を皆さまと共に創り上げています。 英語と日本語、または両言語を織り交ぜながら、ゲスト全員の心に届く、温かく感動的なセレモニーをお手伝いしています。
伝統的な日本酒の盃の儀や、和の朗読・音楽、さらに結納を思わせる象徴的な贈り物の演出など、意味のある文化的要素を丁寧に取り入れ、ご家族皆さまが安心して楽しめる式をサポートいたします。 また、私自身が異文化の家庭で育った経験から、両家のご家族が互いを理解し、心から式を楽しめることの大切さを深く理解しています。
文化・言語・伝統を尊重しながら、想いの伝わる結婚式を、皆さまと一緒に丁寧に創り上げてまいります。



English
As a half-Japanese, bilingual celebrant and a proud graduate of Waseda University in Tokyo, I understand the beauty and importance of blending cultures in a wedding ceremony. I can conduct your ceremony in English, Japanese, or a mix of both, ensuring every word resonates with all your guests. I love incorporating cultural touches that feel natural and meaningful — from a traditional sake-sharing ritual, Japanese-inspired readings or music, to a gentle yuino-style symbolic gift exchange. These details allow all family members to feel welcomed, comfortable, and fully part of your celebration, no matter where they’re from. Being mixed myself, I deeply understand the value of honouring both sides of a family, and I strive to create a ceremony that feels authentic, inclusive, and heartfelt. Your story — across languages, cultures, and traditions — will be told in a way that is elegant, whimsical, and uniquely yours.




Email: [email protected]
​

Picture
Site powered by Weebly. Managed by CheaperDomains.com.au
  • Home
  • Contact
  • Wedding Prices
  • Japanese Wedding
  • Funerals
  • FAQ